Воскресенье, 17.12.2017, 12:56

Как заработать на транскрибации

Меню сайта

Календарь
«  Декабрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Наш опрос
Что вам нравится в копирайтинге?
Всего ответов: 76
Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Как заработать на транскрибации

 

Как заработать на транскрибации — дополнительный или основной заработок для транскрибера

Что такое транскрибация текста? Его извлечение из аудио или видеофайлов. Беседы, интервью, лекции, аудиокниги, записи вебинаров/конференций требуется перевести в текст. Этим занимается транскрибер — специалист по расшифровке видео и аудио файлов и их оформления в текст.

Чтобы стать транскрибером, не требуется специального обучения, только развитие навыков. Работа осуществляется по принципу «берись и делай»!

Как сделать транскрибацию

Простой вариант — слушать и набирать текст. Приходится часто останавливать запись, нажимая на паузу. Говорят люди быстрее, чем пишут или набирают символы на компьютере. Транскрибация текста — не столь скорый процесс, некоторые фрагменты приходится прослушивать несколько раз.

Процесс можно сравнить с таким примером:

Понравилась песня, хочется её петь. Человек слушает, записывает и выучивает текст песни. При записи оказывается, в некоторых местах трудно понять слова, строчки пишутся наугад. Отыскав напечатанный текст в интернете, любитель пения понимает, что ему послышалось не то.

Что необходимо для заработка на транскрибации

  • Хороший слух. Запись может быть не особо качественная, очень тихая, в отдельных местах сложно разобрать, о чём говорят.
  • Отличная память, чтобы точно запоминать звуковые фрагменты.
  • Умение быстро печатать, грамотно оформлять готовый материал в Ворде.
  • Навыки литературной обработки разговорной речи.

При транскрибации аудио/видео в текст приходится перестаивать коряво звучащие фразы, удалять мусорные слова, чтобы материал получился приятным и читабельным. При переводе диалогов/интервью озаглавливают, кому принадлежит речь.

За день можно обработать 200–300 минут звучания — теоретически. Практически — 2 часа. Как сделать транскрибацию быстрее? Только за счёт опыта. Текст набирается в несколько раз дольше, чем звучит речь. Некоторые слова сложно понять на слух. Значение незнакомых терминов ищут в словарях, чтобы не допустить неточностей перевода. Скорость набора замедляют шумы, посторонние звуки в записи, нечёткая дикция говорящих людей.  

Транскрибация аудио в текст — программа для транскрибации текста

Для работы потребуются программы:

  • Плееры для прослушивания записей с функцией замедления звучания.
  • Многочисленные кодеки, помогающие воспроизводить записи любых форматов.
  • Видеоредакторы, видеоконвентеры.
  • Программы для обработки звука, уменьшающие и подавляющие шумы.

Поможет ли программа для транскрибации текста? Если бы подобные программы были совершенные, заказчики могли самостоятельно транскрибировать звук в статью или книгу, сэкономив время и деньги.

Качество автоматического распознавания голоса таково, что процесс займёт намного больше времени, чем самостоятельный набор. Правок придётся вносить намного больше, проставлять знаки препинания. Желающие могут использовать Голосовой блокнот. Или Express Scribe и ей подобные программы. Многие платны. Их приобретение целесообразно, если исполнитель имеет твёрдое намерение зарабатывать переводом звука в текстовый материал, приноровился использовать прогу для работы.

Программы для транскрибации текста имеют аудиоплеер, эквалайзер, текстовый редактор, в котором сразу делают правки. Есть функции повтора, замедления, ускорения, шумоочистки. Программа удобнее тем, что на процесс переключения между воспроизведением/паузой и текстовым окном редактора тратится меньше времени — они находятся рядом.

Где и как заработать на транскрибации

Подобные заказы размещают на биржах фриланса. Фрилансеры предлагают свои умения и откликаются на задания заказчиков.

Задания могут быть строгими и со слабинкой. Заказчик предупреждает, его устроит текст как есть: он не будет придираться к ошибкам, редактирование выполнит самостоятельно. Стоимость таких заказов мала.

Цена устанавливается за 1 минуту перевода, в среднем 10 рублей. Или заказчик оценивает готовый материал по собственному усмотрению. Усреднённое время — на расшифровку 10-минутной записи требуется 1 час. После распознавания и набора текста его редактируют, проверяют уникальность. Заказчик может потребовать проверку на разных сервисах:

Транскрибация — где брать заказы ещё

Предложения встречаются:

  • на форумах,
  • досках объявлений,
  • биржах контента.

Хороший вариант — освоив процесс, самостоятельно делать предложения заказчикам. На биржах копирайтинга разместить объявление на Личной странице или в рекламной строке.

Задание по транскрибации текста может завуалированным. Заказчики иногда скрывают, что данные для статьи нужно извлечь из аудио. Когда исполнитель приступает к выполнению комплексного заказа, он ошеломлён тем, что придётся прослушать десяток аудио файлов, чтобы написать несколько статей на основе звукозаписей.

Процесс вполне может понравиться, его используют как дополнительный или как основной вид заработка.

Сайт «Работа копирайтером» предлагает варианты подработки:

 

Яндекс.Метрика